번역가가 되려면 대학원 or 자격증 어떤것이 좋은가요?

2019. 1. 9. 14:10통번단기 이야기/통번역 정보


안녕하세요~ 오늘은 번역가가 되기위해서는 어떤 방법들이 있는지 알려드리려 합니다~





번역가란 무엇일까요?


외국어 원문의 내용을 충분히 이해한 뒤 그 내용이 자국의 독자에게 최대한 온저낳게 전달되도록 원문을 자국어로 옮기는 일을 하는 사람이며, 이 작업을 번역이라고 한다.


번역은 간랸히 표현하자면 서로 다른 두 문화를 이어주는 다리라고 할 수 있으며, 번역가는 다리를 짓는 건축가라고 할 수 있습니다.


다리가 원하는 목표 지점에 도달하기까지 안전하게 건널 수 있는 다리인지 아닌지가 번역의 품질이 될 수 있습니다.


오역이 많거나 번역 투가 두드러지거나 문체가 원무과 어울리지 않으면 글을 통해 전달하고자 하는 저자의 메시지 및 글을 통해 얻고자 하는 내용과 효과를 독자가 제대로 알지도 얻지도 못할 수 있습니다.




이러한 번역가의 직업을 갖기 위해서는 어떤 조건이 필요할까요?


바로 " 번역을 잘 할 수 있는 스킬 " 입니다!


번역스킬이 좋다는 것은 문장을 잘 이해하고, 글의 내용을 잘 파악 할 수 있으며 주어진 내용이 전달하고자 하는 목적이 어떤 것인지를 정확하게 인지한다는 것입니다.


번역킬이 좋아지기 위해서는 대학원이나 대학교 또는 실무경험이나 자격증 공부등을 통하여 번역에 대한 공부를 할 수 있습니다.


번역 공부를 하기 위해서 대학원 과정을 진학을 할지 자격증 공부를 할지 고민이시라면, 두가지 모두 좋은 선택이 될 수 있지만 자신이 어떤 번역공부를 할 것인가를 먼저 생각해봐야 합니다.




번역에는 다양한 종류들이 있습니다!



책이나 전문적인 논문을 번역하는 경우와 영화나 드라마 등의 동영상 번역을 하는 경우도 있고, 서류 및 해외교류 등에 필요한 문서들을 번역하는 경우도 있습니다. 


그중에서도 영어/중국어/프랑스어/독일어 등등 다양한 나라의 언어를 번역 할 수 있고, 비즈니스적인 업무의료 법률등의 전문적인 지식을 번역 할 수 도 있습니다.




그럼 어떤 번역을 할지를 생각해봤다면 어떤 방법이 좋을지 생각을 해봐야 합니다.



전문적인 지식을 바탕으로하는 전문서적이나 논문, 정치, 법률, 의료 등의 내용이라면 해당되는 전문적인 지식이 기본적으로 있어야 하므로, 대학원 과정을 가시는게 더욱 도움이 될 수 있습니다.


대학원 과정안에는 전문적인 내용을 다루는 과정을 배우기 때문에 실제적으로 국제변호사 또는 정치 등의 관한 내용들을 다뤄 볼 수 있습니다.


비즈니스적인 업무에 관한 해외마케팅, MOU협상, 업무보고서, 광고 및 프리랜서 등의 내용이라면 취업에 도움이 될 수 있는 번역자격증 과정을 추천드립니다.


번역자격증 과정안에는 실제 프리랜서로 활동을 할 수 있는 기사나 회사내에서 사용할 수 있는 문서 등의 작업을 배우고 자격증을 취득 할 수 있습니다.





번역 자격증에는 ITT자격증으로 국제통번역 협회에서 발급되는 자격증이 있습니다. 


비즈니스 과정의 1,2,3급으로 나뉜 자격증을 취득 할 수 있으며 실제로 대기업에서도 취업준비시 우대조건 또는 재직중 직장인 자기계발을 통하여 승진을 할 수 있는 방법으로 활용이 가능합니다.


이 ITT자격증을 통번단기에서 영어 비즈니스과정이 온라인으로 진행이되고 있으며, 오프라인이 아닌 온라인으로 시험도 진행하고 있습니다.


8주과정으로 진행중이며, ITT취득과 동시에 캐나다에서 발급되는 디플로마도 같이 받아 볼 수 있습니다.




# 온라인통번역 과정 알아보기

# 통번역 후기 보기